Yelps
2006-06-28 15:09:18 UTC
A ridiculous attempt to cover up the alteration by Michael Bowman some years
ago:
"Toki no (of the time) kanzu (head priest) nari (become) to iedomo
(although) [Though he becomes the head priest of the time] Buppo
(Buddhism) no soui shite (differs from) kogi (selfish doctrine) wo
kamaeba (sets forth) [should someone set forth a selfish doctrine which
differs from Buddhism] kore (this person) wo yuu bekarazaru koto (must
not be used).
Someone out there may very well argue that "kore" is usually rendered
as simply "this," but my Iwanami published "Kogo Jiten" ("Dictionary of
Ancient Language") renders "kore" as, among other things, "this
person."
EITHER INTERPRETATION REFERS TO THE SUBJECT OF THE SENTENCE NOT SOME
IMAGINARY OTHER PERSON THAT IS NEVER MENTIONED.
In other words, Though he be the Head Priest of the time, he is not to
use someone who sets forth a selfish doctrine which differs from
Buddhism."<<<<<<<<<<<<
"Kore"---:whether "this" or "this person" refers to the "Head Priest of the
time."...and no other 'THIS person"
JUST AS IT HAS ALWAYS BEEN TRANSLATED AND USED BY BOTH NST AND SGI ALL
ALONG- in publications and sermons---IN FACT IT HAS ALWAYS BEEN USED AS A
WAY TO SHOW THAT EVEN A HIGH PRIEST CAN BE DEPOSED IF NECESSARY AND THIS WAS
DONE A NUMBER OF TIMES BY TAISEKIJI IN THE PAST WHEN VARIOUS HIGH PRIESTS
WERE FOUND TO BE CORRUPT----THIS WARNING ARTICLE WAS QUOTED AT THAT TIME AS
THE JUSTIFICATION FOR DEPOSING THAT PARTICULAR HIGH PRIEST.
dc
ago:
"Toki no (of the time) kanzu (head priest) nari (become) to iedomo
(although) [Though he becomes the head priest of the time] Buppo
(Buddhism) no soui shite (differs from) kogi (selfish doctrine) wo
kamaeba (sets forth) [should someone set forth a selfish doctrine which
differs from Buddhism] kore (this person) wo yuu bekarazaru koto (must
not be used).
Someone out there may very well argue that "kore" is usually rendered
as simply "this," but my Iwanami published "Kogo Jiten" ("Dictionary of
Ancient Language") renders "kore" as, among other things, "this
person."
EITHER INTERPRETATION REFERS TO THE SUBJECT OF THE SENTENCE NOT SOME
IMAGINARY OTHER PERSON THAT IS NEVER MENTIONED.
In other words, Though he be the Head Priest of the time, he is not to
use someone who sets forth a selfish doctrine which differs from
Buddhism."<<<<<<<<<<<<
"Kore"---:whether "this" or "this person" refers to the "Head Priest of the
time."...and no other 'THIS person"
JUST AS IT HAS ALWAYS BEEN TRANSLATED AND USED BY BOTH NST AND SGI ALL
ALONG- in publications and sermons---IN FACT IT HAS ALWAYS BEEN USED AS A
WAY TO SHOW THAT EVEN A HIGH PRIEST CAN BE DEPOSED IF NECESSARY AND THIS WAS
DONE A NUMBER OF TIMES BY TAISEKIJI IN THE PAST WHEN VARIOUS HIGH PRIESTS
WERE FOUND TO BE CORRUPT----THIS WARNING ARTICLE WAS QUOTED AT THAT TIME AS
THE JUSTIFICATION FOR DEPOSING THAT PARTICULAR HIGH PRIEST.
dc